Језик се налази у константом процесу мењања и језик који ми данас користимо, Србин пре сто година не би имао шансе да разуме. Тачно је, његов највећи проблем не би биле саме речи, већ шта те речи означавају, а мислим пре свега на компјутере и технологију која је до данас практично сваком постала приступачна.

И наравно уз њу су настале и нове речи и много нових глагола и именица, за које уопште није занимљиво тражити транслејт када он уопште није потребан или чак и не егзистира. (а пример за фејсбук, како то превести!)

Због адвансовања света, треба дати имена многим стварима које раније нису постојале, вокабулар се експендује. И ми преузимамо енглеске речи јер, ко ће сад смишљати све те речи на српском!

Можемо се сложити да су позајмљенице некад накарадне, али нисмо ли ми кул ако знамо енглеске верзије!

А данас се мора бити кул!

У Кофи дриму слушала сам једну девојку, седела је поред мене и тотално кулирала све људе око себе! Истриповала се и причала о неком ивенту који је те вечери посетила. Каже да је био топ, срела је неке рендом људе, за које је мислила да су ин јер им је стајлинг био перфектан, а она не само да је седела одмах до стејџа, него је имала приступ и бекстејџу где је могла да види још безброј фенси аутфита који су је одушевили!

Нажалост, онда је пришао неки тип и стартовао је причајући о спорту, фудбалу и неким головима и она је побегла јер није више могла да га слуша.

cirilica Инглиш вс ћирилица
Одмах после тог хепенинга, отишла је у шопинг, али су улице биле затворене због неког митинга, где су сви били обучени у каубоје и каубојке, није разумела о чему се ради уопште, али тек касније када је видела спикера на вестима који говори о чудном окупљању грађана у центру града схватила је да је поента била у томе само да се омете саобраћај и ништа више. Какав фејл!

Дан је био тотални хит и чим је завршила своју причу другарицама у кафићу, контактирала је неке тотално аут људе јер је ипак хтела и са њима да шерује своју хепи причу о шоу-у који је тај дан доживела. Пошто се нису сви јавили, на фејсу и твитеру је шеровала све. Постове на фејсу јој скоро нико није лајковао, али пошто је поставила исту причу и на блог, неколико људи ју је едовало да им буде френд на фејсу. Неверватно како је све то излинковано! Мада на крају је све фејловало јер чим је отишла следећег дана на нет, видела је превише мејлова у свом инбоксу, само једном кликнула и дилитовала их је све! Даунлоудовала је неку нову музику, аплоудовала неки слике и коначно отишла на дејт, где је још једном могла лајв да исприча шта јој се десило .

А ја сам присуствовала неком предавању, где се говорило о презентовању презентација, које треба да нам покажу да је флексибилност у џеј ди-ју (џоб дескрипшн-у) јако битна, а треба и добро познавати своје скилове да би се могли  одабрати прави таргети да бисмо аплицирали на правом месту.

Треба то дефинитивно да шерујем!

При том проблем имају само они који ипак морају или желе да пишу ћирилицом. Све се мање њоме пише јер неки англицизми заиста звуче рогобатно и просто боду очи написани ћирилицом, па је лакше стопити их са латиницом и написати их или у оригиналу или транскрибовано: разумеће се енивеј. А ми чузујемо енглески пре него ћирилицу. Па стварно, чему ћирилица кад је ионако нико не разуме осим Срба a и сви мисле да су нам та слова мало фрики!

И да завршим једном нормалном реченицом: англицизми и речи страног порекла нису сами по себи лоши, у терминологији чак су и пожељни ради лакшег споразумевања, али просто не треба да замене српски!

Иначе, све речи у курзиву су англицизми (а можда неке нисам ни приметила): неке су рогобатне, а неке сасвим “нормалне”. Али и оне које су сада сасвим уобичајене, нису биле уобичајене у тренутку када су се у српски увеле. Временом се речи прихватају и више нико не размишља о њиховом пореклу – следеће генерације могу већ не бити свесне да било која од речи горе уопште долази из енглеског! Kао што сам и ја мислила да је “маут” српска реч која значи пауза, а “тај маут” само дужа верзија. И то није зато што сам била глупа…


Bojana Ilić je studentkinja germanistike i danskog, obožavateljka Nemaca i nemačkog jezika, plavih ljudi i sladoleda! Zapravo obožavateljka svih jezika, sa misijom da govori barem 8 (uskoro). Kažu kreativna, ona bi pre rekla šarena. Jer život je šaren…

Comments